ترجمه تخصصی تضمین کیفیف

خلاصه ای از اصول اخلاقی مترجمان

0 گؤروش
یازار:‌

مجموعه ای از استانداردها در زمینه ترجمة و ترجمه تخصصی وجود دارد که به کمک مترجمان می آیند تا یک مترجم اطمینان حاصل کند که بهترین نتایج به دست می آید. در ادامه یک سری از این استانداردها آورده شده است که یک مترجم برای افزایش کیفیت خدمات ترجمه تخصصی، ترجمه متن، ترجمه مقاله ، ترجمه فارسی به انگلیسی ، ترجمه فارسی به انگلیسی باید آنها را مد نظر قرار دهد.


اصول اخلاقی

  • هیچ گاه این سوال را نپرسید که آیا می توان یک جمله را بهبود داد یا نه، همواره قابلیت بهبود وجود دارد. بلکه بایستی تغییرات ممکن را با توجه به نیاز کاربران انجام دهید.
  • هر گاه فکر می کنید که ترجمة دیگر قابل بهبود یافتن نیست تغییرات کوچکی در یک جمله ایجاد کنید و دوباره آن را با جمله قبلی مقایسه کنید.
  • اگر برای درک بهتر و انجام اصلاحات لازم به دوباره خوانی است ابن کار را انجام دهید.
  • اگر بدون توجه به متن اصلی نمی توانید ترجمة را درک کنید، حتما بایستی اصلاحات لازم را انجام دهید.
  • زمان تجدید نظر را از طریق خواندن مجدد لغات چندگانه به حداقل برسانید، چرا که ممکن است روش طولانی تری با احتمال حذف (متن دشوار، مترجم غیرمجاز، و غیره) و عواقب این اشتباهات در انتظار شما باشد.
  • هنگامی که اصلاح زبان ترجمة و یا اصلاح سبک ترجمه متن را انجام می دهید، مطمئن شوید که این کار را به درستی انجام می دهید.
  • هنگامی که یک تغییر را ایجاد می کنید، بررسی کنید که آیا این تغییر در جای دیگری در جمله یا جملات مجاور وجود دارد؟
  • توجه خود را به ویژگی های کوچک در متن متمرکز نکنید زیرا شما را از دیدن خطاها در سطح کلان باز می دارد و بالعکس.
  • اجازه ندهید که جریان های زبانی، شما از دیدن اشتباهات در معنی ( تناقض و غیره) و بالعکس بازدارد.
  • اعداد و همچنین کلمات را بررسی کنید: آنها بخشی از پیام هستند.
  • رویه ای اتخاذ کنید تا از دیدگاه خواننده ی اول، متن را به خوبی درک و ترجمة کرده اید.
  • رویه ای اتخاذ کنید تا تعادل مناسب بین دقت ترجمة و قابل خواندن بودن ایجاد شود.
  • در تجزیه و تحلیل نهایی، همیشه به دنبال مشخصات مورد توافق باشید.
  • از ایجاد یک تصور فوری اجتناب کنید: مطمئن شوید که در صفحه اصلی ترجمة هیچ خطای املایی یا تایپی وجود نداشته باشد.
  • تغییراتی را که نمیتوانید در مورد بازبینی کارهای دیگران توجیه کنید، ایجاد نکنید.
  • رویکرد خودتان را برای ترجمه دیگران تحمیل نکنید.
  • ناسازگاری زبانی خود را به دیگران تحمیل نکنید.
  • اطمینان حاصل کنید که همه تغییرات در دست نوشته ها به درستی وارد شده و قبل از اینکه متن برای مشتری ارسال شوند، تمام تغییرات ذخیره می شوند.
  • اگر نمی توانید مشکل را حل کنید، آن را به مشتری اطلاع دهید.

ترجمة تخصصی ایرانیان به عنوان موسسه ای برتر در زمینه خدمات ترجمه تخصصی، ترجمه انگلیسی به فارسی ، ترجمه فارسی به انگلیسی، ترجمه متن همواره مترجمان را مکلف را به رعایت موارد فوق نموده است تا بهترین نتایج برای یک ترجمه به دست آید.

لینک منبع

ترجمة , ترجمه متون , ترجمه تخصصی, ترجمه متن, ترجمه مقاله, ترجمه انگلیسی به فارسی, ترجمه فارسی به انگلیسی , ترجمه, jv[li ,  jv[li jowwd ,  استانداردهای ترجمه استانداردهای , اصول اخلاقی مترجمان

آردینی اوخو
چهارشنبه 24 آبان 1396
بؤلوملر :

نحوه خدمات دهی ترجمه تخصصی ایرانیان

0 گؤروش
یازار:‌


یک ترجمه خوب دارای یک سری ویژگی ها است شاید به جرات بتوان گفت که انتقال صحیح مفهوم کلمات، جزء مهم ترین ویژگی های هر ترجمه است. ترجمه تخصصی ایرانیان در زمینه های مختلف آماده همیاری است.مطمئن باشید که کیفیت در ترجمه تخصصی ایرانیان به صورت تضمینی است. موسسه ترجمه تخصصی ایرانیان ترجمه ها را از تمامی زبان های زنده دنیا به فارسی و برعکس ارائه می دهد. ترجمه تخصصی ایرانیان تجربه گسترده ای در زمینه خدمات ترجمه دارد که در کنار تجربه ، متعهد به ارائه خدمات به مشتریان با بالاترین کیفیت می باشد. همین امر سبب می شود تا در زمان و هزینه هایتان صرفه جویی کنید، درصورتی که کیفیت و سرعت خدمات ترجمه تان به بهترین شکل انجام می شود.

ترجمه تخصصی ایرانیان روابط دوستانه ای با دانشگاه های برتر سراسر ایران دارد. این موسسه با یک تیم از مترجمین و متخصصین حرفه ای کار می کند که از دانشگاه های برتر فارغ التحصیل شده اند و در رشته های خاص تخصص دارند و مجموعه ای از دانش و تجربیات تئوری و میدانی را کسب کرده اند. موسسه ای که مشتری گرا بوده و کیفیت برتر، کیفیت خدمات همراه با کارایی بالا، رقابتی ترین قیمت، با ارزش ترین و تخصصی ترین خدمات ترجمه را با قاطعیت به مشتریانش ارائه می کند، همچنین تلاش می کند تا خدمات ترجمه را به بهترین شکل به مشتریان عرضه کند. در این موسسه فرایندهای ترجمه به صورت یک استاندارد درآمده، و سیستم های کنترل کیفیت کار خود را با دقت انجام می دهند همچنین از استادان حرفه ای و متخصصان دعوت شده تا مطالب ترجمه شده را اصلاح کنند و اطمینان حاصل شود که دقت و صحت ترجمه در بالاترین حد ممکن انجام می شود. ترجمه تخصصی ایرانیان به صورت یک پل بین زبان ها عمل می کند و پیام متن اصلی را با استفاده از سبک منحصر به فرد خود در کنار اصطلاحات مناسب به زبان مقصد ترجمه می کند.

***ترجمه ماشینی غیر قابل اعتماد است. برای خدمات دقیق ترجمه تخصصی می توانید از موسسه ترجمه تخصصی ایرانیان کمک بخواهید.***


مترجمان ترجمه تخصصی ایرانیان

مترجمان در موسسه ترجمه تخصصی ایرانیان زبان شناسان تخصصی و حرفه ای هستند که دارای تحصیلات تکمیلی در بهترین دانشگاه های ایران بوده و دارای تجربه فراوان در زمینه و تخصص خودشان هستند. مترجمانی با تجربه، متخصصان حقیقی که خدمات ترجمه با کیفیت را در هر زبان ارائه می دهند. آنان متن را به طور کامل تجزیه و تحلیل می کنند و بهترین کلمات در زبان مقصد را انتخاب می کنند تا اطمینان حاصل شود که پیام شما به وضوح ترجمه خواهد شد. آیا شما نیاز به خدمات ترجمه برای وب سایتتان، زیرنویس های چند زبانه، یک کمپین تبلیغاتی در زبان اسپانیایی یا اسناد به زبان چینی دارید، می توانید از ترجمه تخصصی ایرانیان کمک بخواهید. مترجمان ، اصلاحگران، سردبیران برای هر پروژه ای که مدیریت می شوند، کیفیت مطلوبی را دنبال می کنند.


خدمات ترجمه تخصصی ایرانیان


موسسه ترجمه تخصصی ایرانیان یک مرکز ترجمه است که با هدف ساده سازی ارتباطات در سراسر فرهنگ ها شکل گرفته است. ترجمه تخصصی ایرانیان در برقراری ارتباط موثر با مخاطبان به شما کمک خواهد کرد. این موسسه تجربه زیادی در زمینه ترجمه انواع اسناد دارد. ترجمه تخصصی ایرانیان خدمات جامع برای ترجمه زبان های خارجی، ترجمه انگلیسی به فارسی، خدمات چند زبانه، و خدمات زیرنویس را نیز ارائه می دهد برخی از خدمات این موسسه عبارتند از:

فناوری اطلاعات و نرم افزار:

محلی سازی وب سایت، محلی سازی نرم افزار، محلی سازی بازی های ویدئویی، کتابچه های راهنما، بازاریابی سرگرمی و برنامه های کاربردی: رونویسی صوتی و تصویری.

پزشکی و دارویی:

اختراعات، تحقیقات، آزمایشات بالینی، مشخصات محصول، اطلاعات برای استفاده، وسایل پزشکی، سفر پزشکی.

ترجمه برای تبلیغات، فروش و بازاریابی

ترجمه حقوقی

ترجمه متون رشته های فنی

ترجمه های هتلداری و گردشگری

ترجمه های مسافرتی و گردشگری

ترجمه به تمامی زبان های زنده و دیگر زبان ها.

لینک منبع متن.

برای کسب اطلاعات بیشتر در مورد نوع خدمات با ترجمه تخصصی ایرانیان تماس بگیرید.



آردینی اوخو
شنبه 20 آبان 1396
بؤلوملر :